Promocija knjige „Pokondirena tikva“ na paviljonu Srbije na Ekspo u Japanu

·

·

Tokom današnjeg programa na Paviljonu Srbije na Svetskoj izložbi Ekspo u Japanu održana je promocija bilingvalnog izdanja knjige „Pokondirena tikva“ Jovana Sterije Popovića. Ovu knjigu su zajednički izdali Udruženje srpsko-japanskog prijateljstva Hanami i Fondacija „Za srpski narod i državu“. Svečanosti su prisustvovali studenti i profesori sa japanskih univerziteta, uključujući Osaka, Čuo, Nagoja i Vaseda, kao i renomirani umetnici i sportisti iz Japana.

„Pokondirena tikva“ je delo napisano pre skoro dvesta godina, 1838. godine, i smatra se važnim klasikom srpske književnosti. Njegove poruke i pouke su i dalje relevantne i mogu se primeniti na savremeni kontekst. Adrijana Barši, predsednica Udruženja Hanami, naglasila je da su njihovi projekti usmereni na bilingvalna izdanja. „Prve srpsko-japanske onlajn novine su takođe bilingvalne, kao i ova knjiga koju danas predstavljamo. Sterija je svoj komad napisao u dijalogu, te je on vrlo pogodan za glumu i na srpskom, a od danas i na japanskom. Naš krajnji cilj je da se u japanskim pozorištima i omladinskim trupama igra ovo Sterijino delo, pa da ih ugostimo na EXPO 2027. u Beogradu“, izjavila je Barši.

Ova promocija knjige predstavlja nastavak uspešne saradnje između Srbije i Japana u oblasti kulture i obrazovanja, sa ciljem približavanja srpske književne baštine japanskoj publici. Natalija Jovanović, direktorka sektora za izdavaštvo Fondacije „Za srpski narod i državu“, istakla je značaj činjenice da je prvi srpski klasik napisan na dva jezika, srpskom i japanskom, ugledao svetlost dana.

„Naša Fondacija već šest godina kroz različite projekte promoviše vrednosti značajne za našu zemlju, kulturu i nacionalni identitet – to su srpska tradicija, srpsko pismo ćirilica, i najznačajniji događaji iz naše istorije. Jedan deo naših aktivnosti i projekata usmeren je i ka promociji Srbije van granica naše zemlje. Zato nam je posebno drago što danas imamo priliku da predstavimo ovaj naš projekat japanskoj publici“, dodala je Jovanović.

Ona je takođe napomenula da su do sada izdali nekoliko knjiga koje su se bavile likovnom umetnošću, a danas su se fokusirali na značajnu komediju i dramsku umetnost. „Sam naslov „Pokondirena tikva“ sugeriše na radnju dela – od tikve je u davnoj prošlosti pravljena narodska posuda za vodu, kako u Srbiji, tako i u Japanu. Kondir je reč koja označava bokal korišćen u plemenitijim kućama, i otuda ovakav naziv dela – govori se o tikvi koja bi da postane kondir, iako je to nemoguće“, pojasnila je Jovanović.

Na kraju, zahvalila se Udruženju srpsko-japanskog prijateljstva „Hanami“ i istakla da je bio veliki podvig i izazov prevesti delo na jezik sa kojim srpski jezik nema sličnosti i realizovati ovakvu knjigu. „Ovo je samo prvi korak u saradnji naše Fondacije sa Japanom i očekujemo mnoge značajne zajedničke projekte u budućnosti“, zaključili su predstavnici Udruženja Hanami i Fondacije „Za srpski narod i državu“.

Ova promocija ne samo da obeležava kulturnu razmenu između Srbije i Japana, već i pokazuje kako umetnost može prevazići jezičke i kulturne barijere. U svetu koji postaje sve više globalizovan, ovakvi projekti igraju ključnu ulogu u jačanju međusobnog razumevanja i prijateljstva među narodima. Stvaranjem mostova kroz književnost i umetnost, Srbija i Japan pokazuju da su kulturne vrednosti univerzalne i da ih treba deliti sa širom svetom.

Stefan Đorđević

Ne propustite i ove vesti